Siem Reap
Obviamente, já que estou no Camboja não poderia deixar de visitar a jóia da Coroa, Siem Reap. Não pela cidade em si que me fez achar Phnom Penh um oásis, mas pelo complexo de templos de Angkor Wat, daqui pra frente chamado de "parque", embora não tenha esse nome. Dos 2 milhões de turistas que o Camboja recebe anualmente, a grande maioria passa pelo menos alguns dias nesta cidade.
Obviously, since I'm already in Cambodia I couldn't miss the Crown's jewel, Siem Reap. Not by the city itself that made me thought as Phnom Penh as an oasis, but for the Angkor Wat complex, for now called as "park", even though there's no name for it. Cambodia takes about 2 million tourists every year and the majority of them are likely to spend some days there.
Siem Reap é a 2a cidade mais importante do Camboja e fica na margem norte do lago Tonlé Sap, o maior do Sudeste Asiático. O nome da cidade significa "Sião derrotado" que é uma indireta direta aos não muito bem quistos vizinhos da Tailândia. Boa parte do território tailandês era parte do antigo império Khmer e depois veio a formar o Sião. Nas diversas batalhas a região foi ocupada e quanto o povo khmer conseguiu recuperá-la deu-se o nome de Siem Reap. Se por um lado os cambojanos gostam muito dos vietnamitas por terem libertado o país do regime ditatorial da década de 70, o mesmo sentimento não é verdadeiro em relação aos tailandeses embora a cultura e os costumes sejam bem parecidos.
Siem Reap is the 2nd most important city of Cambodia and it's located near to Tonlé Sap's northern shore, the biggest lake from Southeast Asia. The city name means "Siam defeated" which is an indirect direct message to the not very welcome Thai neighbors. A significant part of Thailand's territory was once occupied by the ancient Khmer empire before it became part of Siam. If the Camobdians like very much the Vietnamese people for setting them free in the past, the same feelling is not likely to be seen regarding the Thai despite its habits and culture being very similar.
Pchum Ben
Esse é o nome do festival que é celebrado no mega feriado que vai do sábado (23/09) até quarta-feira (28/09). É um dos principais do país e representa um momento único no ano em que os portões do inferno se abrem para que os mortos que estão sofrendo lá possam se alimentar. Por isso, os cambojanos levam generosas oferendas de arroz e frutas para os templos esperando poder alimentar seus próprios parentes que estão no inferno ou até mesmo outros que já morreram e estejam em outras "localidades". Nesse período o pessoal que vive na capital costuma viajar para o interior visitar suas famílias também então rodoviárias e estradas, tudo lotado.
That's the festival's name which is celebrate in this huge holiday that takes from Saturday (23/09) to Wednesday (28/09). It's one of the major festivals here and represents a sigle moment during the year in which the Hell's gates are opened so the suffering souls can get some food in the world of the living. Therefore, the Cambodians take generous amounts of rice and fruits to the temples so their relatives in Hell or anyother "location" can feed themselves. During this period people from Phnom Penh are likely to travel to the countryside to visit their families and thus, everything from roads to bus stations are crowded.
Obviamente, já que estou no Camboja não poderia deixar de visitar a jóia da Coroa, Siem Reap. Não pela cidade em si que me fez achar Phnom Penh um oásis, mas pelo complexo de templos de Angkor Wat, daqui pra frente chamado de "parque", embora não tenha esse nome. Dos 2 milhões de turistas que o Camboja recebe anualmente, a grande maioria passa pelo menos alguns dias nesta cidade.
Obviously, since I'm already in Cambodia I couldn't miss the Crown's jewel, Siem Reap. Not by the city itself that made me thought as Phnom Penh as an oasis, but for the Angkor Wat complex, for now called as "park", even though there's no name for it. Cambodia takes about 2 million tourists every year and the majority of them are likely to spend some days there.
Siem Reap é a 2a cidade mais importante do Camboja e fica na margem norte do lago Tonlé Sap, o maior do Sudeste Asiático. O nome da cidade significa "Sião derrotado" que é uma indireta direta aos não muito bem quistos vizinhos da Tailândia. Boa parte do território tailandês era parte do antigo império Khmer e depois veio a formar o Sião. Nas diversas batalhas a região foi ocupada e quanto o povo khmer conseguiu recuperá-la deu-se o nome de Siem Reap. Se por um lado os cambojanos gostam muito dos vietnamitas por terem libertado o país do regime ditatorial da década de 70, o mesmo sentimento não é verdadeiro em relação aos tailandeses embora a cultura e os costumes sejam bem parecidos.
Siem Reap is the 2nd most important city of Cambodia and it's located near to Tonlé Sap's northern shore, the biggest lake from Southeast Asia. The city name means "Siam defeated" which is an indirect direct message to the not very welcome Thai neighbors. A significant part of Thailand's territory was once occupied by the ancient Khmer empire before it became part of Siam. If the Camobdians like very much the Vietnamese people for setting them free in the past, the same feelling is not likely to be seen regarding the Thai despite its habits and culture being very similar.
Pchum Ben
Esse é o nome do festival que é celebrado no mega feriado que vai do sábado (23/09) até quarta-feira (28/09). É um dos principais do país e representa um momento único no ano em que os portões do inferno se abrem para que os mortos que estão sofrendo lá possam se alimentar. Por isso, os cambojanos levam generosas oferendas de arroz e frutas para os templos esperando poder alimentar seus próprios parentes que estão no inferno ou até mesmo outros que já morreram e estejam em outras "localidades". Nesse período o pessoal que vive na capital costuma viajar para o interior visitar suas famílias também então rodoviárias e estradas, tudo lotado.
That's the festival's name which is celebrate in this huge holiday that takes from Saturday (23/09) to Wednesday (28/09). It's one of the major festivals here and represents a sigle moment during the year in which the Hell's gates are opened so the suffering souls can get some food in the world of the living. Therefore, the Cambodians take generous amounts of rice and fruits to the temples so their relatives in Hell or anyother "location" can feed themselves. During this period people from Phnom Penh are likely to travel to the countryside to visit their families and thus, everything from roads to bus stations are crowded.
O dia começou (bem) cedo e eu acordei às 5h da manhã pra andar a pé na chuva, no escuro, até a rodoviária - lembrando que quase não há iluminação pública por aqui. Encontrei o Patro e a Mariana e daí pegamos um bus da Sorya pra Siem Reap. A paisagem era essa:
The day started (very) early and I woke up at 5 am to walk through the rain in the dark to get to the bus station - remember that there are no lights on the street here. I met Patro and Mariana and we took the Sorya bus to Siem Reap. These were the landscapes during the trip:
The day started (very) early and I woke up at 5 am to walk through the rain in the dark to get to the bus station - remember that there are no lights on the street here. I met Patro and Mariana and we took the Sorya bus to Siem Reap. These were the landscapes during the trip:
A simplicidade do interior misturado com vastos campos de arroz e muitos alagamentos. Está chovendo por mais de 1 semana quase sem parar. Setembro é o mês mais chuvoso do Camboja e também marca o fim da estação das monções. A chuva irá diminuir a partir de outubro e irá ficar bem rara no inverno do hemisfério norte. A ameaça de inundações gera algumas mudanças. Primeiro, boa parte das casas são suspensas por grandes pilares e segundo, a paixão nacional - motos - dão lugar aos barcos. Várias casas têm barcos "estacionados" na frente.
The countryside's simplicity mixed with lots of rice fields flooded. It's been raining for more than a week now. September is Cambodia's wettest month and also highlights the end of the Monsoon season. The rain is likely to decrease from October on and it'll get very rare during North Hemisphere's winter. The flood requires some changes. First, most of the houses are suspended by big pillars and second, the national passion - motorbikes - is substituted by boats. Lots of houses have "parked" boats.
1o dia (16 km) / 1st day
The countryside's simplicity mixed with lots of rice fields flooded. It's been raining for more than a week now. September is Cambodia's wettest month and also highlights the end of the Monsoon season. The rain is likely to decrease from October on and it'll get very rare during North Hemisphere's winter. The flood requires some changes. First, most of the houses are suspended by big pillars and second, the national passion - motorbikes - is substituted by boats. Lots of houses have "parked" boats.
1o dia (16 km) / 1st day
Chegamos em Siem Reap cerca de 8h depois e sem conseguir dormir muito por causa das freadas bruscas, as buzinadas e o pinga-pinga do busão. Perto da rodoviária há um verdadeiro vazio, vários terrenos - alagados - e vazios. Um tuk-tuk do hotel já nos esperava. Fomos seguindo pelas ruas principais até que o motorista virou pra umas ruas menores, de repente, umas ruas com água, mais um pouco umas ruas muito pequenas e totalmente alagadas. Dentro dos bairros de Siem Reap há um labirinto de ruas minúsculas de terra e que enchem de água durante as chuvas. O tuk-tuk deu umas enrroscadas mas por sorte andou e coneguimos chegar no hotel. (http://www.gardenvillageguesthouse.com). Nós pegamos um quarto triplo com chuveiro quente e ventilador. Todas essas regalias custaram $3/dia/pessoa. Se você quiser economizar mais um pouco o hotel tem diária de até $1/dia/pessoa.
We arrived at Siem Reap about 8h later and without sleeping because of the sudden brakings, hornings and all-time stops of the bus. Close to the bus station there's some emptiness, lots of undeveloped pieces of land - flooded. A tuk-tuk was waiting for us. We wen through the main streets until the driver turned to some minor alleys, then it appeared water, then even smaller and flooded alleys. Siem Reap's neighborhoods are made of trully mazes that get all flooded during the rain season. The tuk-tuk snagged but we were lucky and we were able to get to the hotel. (http://www.gardenvillageguesthouse.com). We've got a triple fan hot shower room. All these incredible facilities cost us $3/day/person. However, if you are really on a budget you could get as low as $1/day/person.
We arrived at Siem Reap about 8h later and without sleeping because of the sudden brakings, hornings and all-time stops of the bus. Close to the bus station there's some emptiness, lots of undeveloped pieces of land - flooded. A tuk-tuk was waiting for us. We wen through the main streets until the driver turned to some minor alleys, then it appeared water, then even smaller and flooded alleys. Siem Reap's neighborhoods are made of trully mazes that get all flooded during the rain season. The tuk-tuk snagged but we were lucky and we were able to get to the hotel. (http://www.gardenvillageguesthouse.com). We've got a triple fan hot shower room. All these incredible facilities cost us $3/day/person. However, if you are really on a budget you could get as low as $1/day/person.
Fomos direto almoçar no barzinho do terraço. Estava lotado de gringos. Queríamos ver o pôr-do-sol em Angkor que seria +- às 17h50. Para isso saímos correndo para alugar bicicletas. Até acharmos e começarmos a rodar já era mais de 17h. Aí tivemos a surpresa, tentamos um caminho, tentamos outro, todos estavam inundados. O jeito foi entrar no clima e acompanhar os nativos e outros gringos. Coloquei o tênis na cesta da bike e fomos pelo meio da enchente. Passado isso, rodamos 8 km em 30 min até Angkor. Se você chega depois das 17h30 não precisa pagar para entrar, mas o parque fecha às 18h então não é exatamente algo vantajoso. Fomos direto para a entrada dos templos principais. Já estava ficando bem escuro então deu apenas para conhecer o começo e tirar algumas fotos ruins.
We went directly for lunch at the terrace. Plenty of foreigners. We'd like to see the sunset in Angkor which should be by 5h50 pm. Thus we left the hotel in a rush to rent some bycicles. Until we find one and start to ride it was 5 past 5 pm. Then we've got a surprise, we tried one way, we tried the other way, all flooded. The solution was to follow the natives and other foreigners and so we went through the middle of the flood. After that, we rod liek 8 km in 30 minutes to Angkor. If you get there after 5h30 pm you don't need to pay but the park closes at 6 pm so there's no advantage on it. We went directly through the main gate to the major temples. It was getting pretty dark so we just had the time to walkthrough the entrance and take some crap pictures.
2o dia (32 km) / 2nd day
We went directly for lunch at the terrace. Plenty of foreigners. We'd like to see the sunset in Angkor which should be by 5h50 pm. Thus we left the hotel in a rush to rent some bycicles. Until we find one and start to ride it was 5 past 5 pm. Then we've got a surprise, we tried one way, we tried the other way, all flooded. The solution was to follow the natives and other foreigners and so we went through the middle of the flood. After that, we rod liek 8 km in 30 minutes to Angkor. If you get there after 5h30 pm you don't need to pay but the park closes at 6 pm so there's no advantage on it. We went directly through the main gate to the major temples. It was getting pretty dark so we just had the time to walkthrough the entrance and take some crap pictures.
2o dia (32 km) / 2nd day
O 2o dia começou (mais) cedo, às 04h30. Queríamos ver o nascer-do-sol em Angkor, então era preciso acordar bem cedo porque ainda não tínhamos comprado os ingressos. Pedalamos no escuro no meio do labirinto das ruas confusas, enchentes e lama. Por volta de 05h30 estávamos na entrada do parque. O problema foi que onde achávamos que era a bilheteria, não era. Precisávamos rodar mais 4 km pra chegar no lugar certo. Convenientemente, o guarda ofereceu o serviço "expresso" de busca de ingressos, $2/pessoa para ele e seu amigo nos levarem na garupa da moto até lá. Não teve jeito, fomos. O ingresso custava $20/dia, $40/3 dias ou $60/1 semana. Ficamos com o de 3 dias.
The second day started (even more) early, at 04h30 am. We wanted to see the sunrise in Agkor, thus we needed to wake up very early since we hadn't bought the tickets yet. We rode in the dark through the maze alleys, floods and mudd. Around 5h30 am we were in the park entrance. The problem was that the place we had previously thought to be the ticket office it was not. I would have to ride more 4 km to get to the right place and loose our beautiful sunrise. Properly, a guard offered us the "express" service to get the tickets, $2/person for he and his friend that took us on a bike there. I had no choice. The ticket cost $20/day, $40/3 days or $60/1 week. We took the 3 days one.
The second day started (even more) early, at 04h30 am. We wanted to see the sunrise in Agkor, thus we needed to wake up very early since we hadn't bought the tickets yet. We rode in the dark through the maze alleys, floods and mudd. Around 5h30 am we were in the park entrance. The problem was that the place we had previously thought to be the ticket office it was not. I would have to ride more 4 km to get to the right place and loose our beautiful sunrise. Properly, a guard offered us the "express" service to get the tickets, $2/person for he and his friend that took us on a bike there. I had no choice. The ticket cost $20/day, $40/3 days or $60/1 week. We took the 3 days one.
Conseguimos de fato entrar em Angkor por volta de 5h50, mas ainda há tempo. Lá tinha uma horda de turistas esperando pela mesma coisa. Achamos o lugar e daí fo só esperar... :)
We were able to get into Angkor around 5h50 pm but there's still time. Inside it was crowded of tourists waiting for the same thing. We've found the place now we had to wait.. :)
We were able to get into Angkor around 5h50 pm but there's still time. Inside it was crowded of tourists waiting for the same thing. We've found the place now we had to wait.. :)
Foi muito bonito e bem empolgante estar ali do lado de um monte de gente vendo um raro nascer-do-sol com céu aberto em plena estação de chuvas. Valeu a pena ter madrugado!
It was an amazing experience and I got very excited to be side-by-side with a lot of poeple waiting for a rare beautiful sunrise in the middle of the raining season. It worthed to wake up so early!
It was an amazing experience and I got very excited to be side-by-side with a lot of poeple waiting for a rare beautiful sunrise in the middle of the raining season. It worthed to wake up so early!
Depois continuamos o passeio por dentro do templo principal, Angkor Wat. Mais fotos:
Afterwards, we continued our tour inside the major temple, Angkor Wat. More pictures:
Afterwards, we continued our tour inside the major temple, Angkor Wat. More pictures:
Bem perto desse templo há uma praça de alimentaçao com vários pequenos restaurantes e junto dela um orfanato.
Very close to this temple there's a foodcourt with lots of small restaurants and also an orphanage.
Depois disso continuamos o passeio, agora em direção ao templo Ta Prohm, famoso pelas árvores gigantes que dominaram as construções. Também foi cenário do filme Tomb Raider com a Angelina Jolie e quanto ela esteve aqui para as filmagens acabou adotando uma criança da região.
After that we continued again, now heading to Ta Prohm, famous by its giant trees taking the walls. This place was also part of the scenery of Tomb Raider's movie with Angelina Jolie. She acutally ended up adopting a child after being here for the shooting.
No caminho, algumas dificuldades / During the way, some difficulties:
O estrada estava inundada em algumas partes. Nada absurdo, a água nem chegava na canela então deu pra passar tranquilo.
The road was all flooded some parts. Nothing that could stop us since the water was under our knee.
Acho que esse templo foi um dos mais legais em toda a visita. A mistura entre algo vivo - árvores - e as construções é algo muito fora do comum, então não tem como não ficar impressionado. As árvores e as raízes são gigantescas. É uma visão incrível!
I think this temple was one of the coolest one. The mix between something alive - the threes - and the building it's really unusuall so there's no way to not get impressed with that. The tree and the roots are gigantic. It's incredible!
Very close to this temple there's a foodcourt with lots of small restaurants and also an orphanage.
Depois disso continuamos o passeio, agora em direção ao templo Ta Prohm, famoso pelas árvores gigantes que dominaram as construções. Também foi cenário do filme Tomb Raider com a Angelina Jolie e quanto ela esteve aqui para as filmagens acabou adotando uma criança da região.
After that we continued again, now heading to Ta Prohm, famous by its giant trees taking the walls. This place was also part of the scenery of Tomb Raider's movie with Angelina Jolie. She acutally ended up adopting a child after being here for the shooting.
No caminho, algumas dificuldades / During the way, some difficulties:
O estrada estava inundada em algumas partes. Nada absurdo, a água nem chegava na canela então deu pra passar tranquilo.
The road was all flooded some parts. Nothing that could stop us since the water was under our knee.
Acho que esse templo foi um dos mais legais em toda a visita. A mistura entre algo vivo - árvores - e as construções é algo muito fora do comum, então não tem como não ficar impressionado. As árvores e as raízes são gigantescas. É uma visão incrível!
I think this temple was one of the coolest one. The mix between something alive - the threes - and the building it's really unusuall so there's no way to not get impressed with that. The tree and the roots are gigantic. It's incredible!
Depois, fomos para o templo Ta Keo, não tanto chamativo pelas estruturas mas pela altura!
Then, we went to Ta Keo temple, not that famous by its structures but by its height!
As escadas são super estreitas então é impossível subir de frente sem se apoiar ou mesmo ir de lado.
The stairs' steps are very small so you can't go up front and thus you have to climb it on its side.
Na ida para o próximo templo acabamos parando numa Pagoda e além do menino com a mão na cabeça que foi engraçado, tinha também os monges moderninhos. Um com o Ipod ouvindo música e o outro, que eu não tenho foto, fumando cigarro.
During the way we stopped in some Pagoda and we saw the boy with the hand is fronthead but also the veyr modern monks. One of them listening music with an Ipod and the other, which I don't have his picture, was smoking.
Já estávamos perto do fim da tarde e daí fomos almoçar. Chegamos perto da área de restaurantes com a bicicleta, e daí uma moça começou a correr bem rápido atrás da gente. Ela fazia a "captação" dos clientes. Começou a gritar que fazia vários descontos e tal, não era um lugar barato mas com o desconto, o esforço dela e o nosso cansaço, acabamos ficando por lá. Não demorou para o Patro começar a falar em khmer com ela e outras pessoas que trabalhavam no restaurante. Acabamos ficando bastante tempo por ali e só daria tempo de ver o pôr-do-sol no templo Phnom Bakkheng.
We were close to the afternoon and the we went for lunch. I were close to the foodcourt area with our bycicles then an young lady shown up and started to run fast behind us. She was responsible for seeking prospect clients. She started to scream that she could make very good discount for us, even though it wasn't the cheapest place but with her discount, effort and our tiredness we went to her place. Soon Patro began speaking Khmer with her and other people that worked for the restaurant. W acutally spent a lot of time there and we had the time only to try to catch the sunset in Phnom Bakkeng's temple.
No caminho pra lá, algumas poses inusitadas / Some unusual pictures on the way:
O templo fica no topo de um morro, algo bem raro por aqui, então tinha uma subida de cerca de 1/2 hora até o topo e depois mais uns 10 min de subida pela escadaria do próprio templo. Foi incrível ver a disposição dos turistas japoneses/coreanos, muitas vezes idosos, que subiam sem nenhum problema até o topo.
The temple is located in the top of a hill, something pretty rare here, and took almost 1/2 h to get to the top and more 10 min to climb the temple's stairs. It was incredible to see the Japanese/Korean tourists energy, many of them old people, that climbed without any problem to the top.
A vista lá de cima era muito legal! Estava lotado de turistas esperando o entardecer. O problema é que estava muito nublado logo não havia nem sol pra poder haver pôr-do-sol, então fomos embora meio rápido e direto pro hotel. No final desse dia estávamos mortos completamente exaustos, rodar 32 km em bikes sem marcha, velhas e na lama, enchente, etc não é fácil. A vantagem aqui é que tudo é plano :)
The views there were pretty cool! It was crowded with tourists waiting for the sunset. However, it was too cloudy and therefore there was no sun neither sunset to happen so we decided to go back to the hotel. At the end of the day we were completely exhausted, we rode 32 km with gearless and old bikes, in the mudd and in the flood, not easy. The advantage is there are no hills on the way :)
3o dia (24 km) / 3rd day
Esse dia começou tarde porque estávamos todos capotados. Acordamos era mais de 10h e até todo mundo se arrumar saímos mais de 11h. Ainda faltavam alguns templos importantes para vermos e também esticamos para alguns menores.
This day started late since we had slept a lot. We woke up like 10 am and we were able to leave the hotel just after 11 am. There were still some temples to be seen and we also went to some smaller ones.
O 1o lugar a visitar foi o portal da cidade murada (Angkor Tom). É uma ponte sobre um fosso em que a lateral são esses soldados de mãos dadas.
The 1st place to visit was the walled city's portal (Angkor Tom). It's a bridge over a pit and you can see lots of soldiers holding their hands in both sides.
Na beirada da ponte tinha 2 crianças tentando pescar. Foi legal fotografá-los porque eles não viram que a gente tava tirando foto então foi bem espontâneo.
Close to the shore there were 2 kids fishing. It was nice to take a picture from them since they didn't notice us.
Esse é um grupo de coreanos extremamente barulhentos e que tavam fazendo um senhor auê pra tirar foto em grupo. Achei que valia uma foto, tem várias pessoas mais velhas e eles vêm meio "fantasiados" de um jeito bem característico de turista asiático.
This was a group of very noisy Korean tourists who were screaming a lot to take a group picture. I took picture, there was a lot of older people and they had a very characteristc Asian fashion.
Logo na entrada da cidade, encontrarmos 2 templos menores e geralmente fora do roteiro comum. Não tinha nenhum turista nos dois. O primeiro era bem alto, e a escada de acesso não era boa, tinha que se tomar muito cuidado e subi-la de lado.
At the city's entrance we've found 2 minor temples which are generally out of the tourists' map. We didn't notice any tourists in none of them. The first was very tall and the stairs were not in good condition which required extreme caution and side climbing.
Depois, chegamos num dos templos mais famosos, Bayon, famoso pelos rostos de pedra.
After that we went to one of the most famous temples here, Bayon, knwon by its faces.
Depois disso fizemos uma parada pro almoço no mesmo restaurante do dia anterior. Isso valeu um desconto espontâneo de 50% sobre o valor do cardápio além de vários doces locais para gente experimentar.
Then we went for lunch in the same restaurant of the previous day. Because of that we got a spontaneous 50% discount over the menu's price and lots of local sweets for us to taste.
Os saquinhos são vários doces diferentes mas parecidos. Tem de feijão, ervilha, batata-doce, côco, banana e milho. O doce é feito misturando esses ingredientes com leite de côco, açúcar e outras coisas pra dar sabor. Fica muito bom! :) Nunca imaginei que o único jeito de comer feijão aqui seria na forma de doce (além do broto).
The little packs had different sweets but similar. There were beans, peas, sweet-potates, coconuts, bananas and corn. The sweet is made of the mixture of this ingredients with coconut milk, sugar and other stuff. Tastes nice! :) I've never imagened the only wai to get some beans here would be as dessert.
The little packs had different sweets but similar. There were beans, peas, sweet-potates, coconuts, bananas and corn. The sweet is made of the mixture of this ingredients with coconut milk, sugar and other stuff. Tastes nice! :) I've never imagened the only wai to get some beans here would be as dessert.
Faltava apenas 1 templo do circuito clássico, o terraço dos Elefantes. No próprio terraço, o que era mais bonita na verdade era a vista de frente, em que se podia ver um grande gramado bem verde e vários pequenos templos. Atrás, havia um templo enorme, gigante mesmo, mas estava fechado pra visitação. Porém, como não tinha turistas, o entorno parecia bem misterioso e inexplorado. Uma experiência bem diferente..
There was still 1 classic temple to go, the Elephants' Terrace. At the terrace itself, the prettiest thing it was the front view, that you could see a very green grass and lots of smaller temples. Behind, a huge, gigantic temple, but it was closed for visitors. However, since there were no tourists around, the surroundings looked like some very misterious and unexplored place. A very different experience..
Depois desse, a gente resolveu ir embora porque já estava perto da hora do parque fechar. Antes, porém algumas cenas que chamaram atenção:
This was our last temple and we've decided to leave since the parkt was about to close. Before that, however, some pictures that took our attention:
Aí sim, pegamos mais 8 km de volta pro hotel sem enchente. A noite no hotel tive a oportunidade de conhecer mais 2 brasileiros de passagem por Siem Reap, 1 polonês, alguns australianos e também alemães, quase todo mundo na faixa de 20-30 anos. É uma experiência interessante encontar um monte de gente com histórias bem diferentes viajando pelos mesmos lugares. Esse tipo de contato mais próximo não acontece em hotéis chiques mas em lugares simples com mesa de sinuca, cervejas, etc. Vale a pena abrir mão de alguns confortos pra ter esse tipo de experiência. Na pior das hipóteses vc economiza! haha
Then we took another 8 km back to the hotel, without flood. During the night I had the opportunity to meed other 2 Brazilians wo were visiting Siem Reap, 1 Polish, some Australians and also Germans, almost everyone looked like 20-30 years old. It's an interesting experience to find so much people with so different stories travelling to the same places. This backpacker environment doesn't happen in fancy and tied hotels but in simple places with pool table and beer. Sometimes it's worth to give up of some confort to take experiences like that. In the worst case scenario, you'd still save some money! haha
Teríamos feito mais ainda no 4o dia, mas amanheceu com uma chuva torrencial que não melhorava então como já tínhamos coberto todo o circuito clássico de templos e mais alguns alternativos, resolvemos voltar mais cedo pra Phnom Penh. Recomendo essa viagem para todos que estiverem passando pelo Sudeste Asiático. Siem Reap tem vôos diretos pra Bangkok, Phnom Penh, Cingapura, Kuala Lampur e vários outros hubs turísticos. A hospedagem talvez seja a mais cara do Camboja mas é ridiculamente barata ainda para padrões internacionais. Todo o custo ficou em torno de $90, abaixo os detalhes:
We would have the 4th day but the rain started during the night and didn't stop unil mid day. Then, since we had already been to the whole classic circuit and even some alternative ones, we decided to go back to Phnom Penh. I recommend this trip for all of those who are living or travelling in Southeast Asia. Siem Reap has direct flights connecting it to Bangkok, Phnom Penh, Singapore, Kuala Lampur and many other touristic hubs. The accomodation price might be the Cambodia most expensive one but is ridiculous cheap when compared to international standards. Everything cost around $90, below you can get details:
Ônibus ida e volta / All-round bus: $ 12,75
Bike (4 dias) / Bycicle (4 days): $4
Hotel: $12
Ingresso / Tickets: $40
Moto / Bike transportation: $2
Cartões-postais (10) / Pack with 10 postcards: $1
Refeições/Água / Meals & Water: $18,25